Letters From Readers - A Matter of Nomenclature, March 1975

Browse pages
Current page

1

Current page

2

Current page

3

Current page

4

Current page

5

Current page

6

Current page

7

Current page

8

Current page

9

Current page

10

Current page

11

Current page

12

Current page

13

Current page

14

Current page

15

Current page

16

Current page

17

Current page

18

Current page

19

Current page

20

Current page

21

Current page

22

Current page

23

Current page

24

Current page

25

Current page

26

Current page

27

Current page

28

Current page

29

Current page

30

Current page

31

Current page

32

Current page

33

Current page

34

Current page

35

Current page

36

Current page

37

Current page

38

Current page

39

Current page

40

Current page

41

Current page

42

Current page

43

Current page

44

Current page

45

Current page

46

Current page

47

Current page

48

Current page

49

Current page

50

Current page

51

Current page

52

Current page

53

Current page

54

Current page

55

Current page

56

Current page

57

Current page

58

Current page

59

Current page

60

Current page

61

Current page

62

Current page

63

Current page

64

Current page

65

Current page

66

Current page

67

Current page

68

Current page

69

Current page

70

Current page

71

Current page

72

Current page

73

Current page

74

Current page

75

Current page

76

Current page

77

Current page

78

Current page

79

Current page

80

Current page

81

Current page

82

Current page

83

Current page

84

Current page

85

Current page

86

Current page

87

Current page

88

Current page

89

Current page

90

Current page

91

Current page

92

Current page

93

Current page

94

Current page

95

Current page

96

Current page

97

Current page

98

Current page

99

Current page

100

Current page

101

Current page

102

Current page

103

Current page

104

Current page

105

Current page

106

Current page

107

Current page

108

Current page

109

Current page

110

Current page

111

Current page

112

Current page

113

Current page

114

Current page

115

Current page

116

Sir,

I noticed with interest the question of the definition of a limousine, in December issue’s account of the BMW carrying that title.

Whilst your own observations are quite acceptable to me, I would like to draw your attention to the shades of difference in meaning acquired by the same word when it is adopted by different languages.

As BMW officially describe the car as a limousine, then perhaps the tag should assume the German definition of the word, which, according to “der Spiach Brockhaus”, is a passenger car enclosed on all sides, with a fixed/hard top. Admittedly, this publication is a general dictionary, but some real effort has been made to define words accurately as accompanying illustrations show different types of vehicle, with an unmistakeable drawing of a VW Beetle (!) depicting “die limousine”.

Hence, a German buyer could well be getting what he expected with this BMW.

As a matter of interest, people often believe that German is very much like English, but I have found differences in other similar sounding words, which then require care in use, e.g. Schellfisch means haddock, Gymnasium means high school.

However, I also subscribe to your comments in earlier articles regarding the misuse of other descriptions, like GT, within our own language, but believe that the constant use of any word in a context for which it was not originally intended does in fact result with the definition being re-written to suit the generally accepted meaning.

Halifax R. DOBSON